Дмитрий Пучков, больше известный россиянам как переводчик фильмов Godlin, рассказал, как пройти путь от оперуполномоченного милиции до переводчика и как относиться к цензуре в искусстве.
По словам Пучкова, идея переозвучивать зарубежные фильмы пришла к нему спонтанно, передаёт Мир24. «Когда смотришь хороший добротный фильм: замечательный сценарий, отличная режиссура, великолепная актерская игра, а перевод отвратительный – люди даже понять не могут, чем этот фильм так хорош», - считает он.