Общеизвестна фраза "Киев - мать городов русских". Но почти никто не знает, что на самом деле это неправильный перевод с древнеславянского из «Повести временных лет», где приводится цитата князя Олега: "сѣде ѡлегъ кнѧжа въ киевѣ и рече ѡлегъ се буди мт҃и градомъ рускими". Если переводить на современный русский язык с учётом древнеславянской лексики и грамматики, то получается совсем другой смысл этой фразы: "Это буду иметь городом русским" или "Этим городом русским буду править".
Сама «Повесть...