«Вечный спор»: в МИД рассказали о главной сложности перевода пословиц и поговорок
Идиома без эквивалента: дипломат-переводчик объяснил главную сложность работы с поговорками.
Вечная проблема всех переводчиков — как донести суть и колорит народных поговорок — не имеет универсального решения. Об этом заявил глава департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Сергей Грицай.
По его словам, специалисты стараются найти «золотую середину»: сохранить образность, используя аналоги в языке перевода, но при этом не уйти далеко от оригинала. Однако главная сложность возникает...