EMNLP 2025 глазами аналитика из Яндекса: мировые тренды и наши решения
Всем привет! Меня зовут Катя Еникеева, я руковожу командой аналитики перевода в Яндексе. Мы занимаемся оценкой качества машинного перевода — моделей, которые работают в Яндекс Переводчике, Браузере, Поиске и во множестве других сервисов.
Качество перевода можно измерять по‑разному, но можно выделить два основных направления: экспертная разметка и автоматические метрики. В последние годы автометрики всё чаще строятся поверх LLM: фактически это отдельный пайплайн, который анализирует исходный текст и полученный перевод.