Не успели мы выучить литературную норму произношения в названии этого милого животного с мягкой, теплой шерстью, как она взяла и сдала свои позиции. Еще одно доказательство, что язык – живой организм, который быстро реагирует на любые веяния времени.
Когда иностранное слово только вошло в нашу речь, у него была одна-единственная форма: «альпакА» (с ударением на последнем слоге). Она не менялась ни по числам, ни по родам, ни по падежам. Произносить и писать нужно было «фотографируюсь с альпакА», «вижу альпакА», «пишу об альпакА».